I am collecting ways the word Noh has been used to create more or less funny or catchy puns on Noh (usually titles for newspaper articles).
- ‘Noh Woman Noh Cry’ (reported by Melissa Poll) – this could actually be my current favourite
- ‘Nō to ieru kyōgen’ (‘The Kyogen that can say Noh’), probably after the essay No to ieru nihon (‘Japan that can say No’) – suggested by Helen Parker.
- ‘Japanese theatre bulletin: Noh news to report’. Random Tweet
- ‘Be in the Noh’ workshop at SOAS (Londond, 2001) ran by Matsui Akira (reported by Helen Parker)
- ‘Noh business and sho business’. Episode in a series of three programmes on Japanese music for BBC Radio 3, The Japanese Ear, in the early 1990s. (reported by Helen Parker)
- ‘Nohledge of Zeami’s treatises’ (suggested by Matthew W. Shores)
- ‘Noh news is good news’. (random tweet)
- ‘Are You in the Nō?’ (Vogue, 1/7/1916) suggested by David Ewick
- ‘When Noh means yes’ (American Theatre, 7/1/04)
- ‘Noh business is like Noh business’ (Various articles)
- ‘To be or Noh to be’ (American Theatre, 11/1/03)
- ‘Troupe says yes to Noh’ (News Tribune Tacoma, 27/3/07)
- ‘Noh theatre for you!’ (missing reference)
- ‘The American Who Couldn’t Say Noh’ (by Charles Danziger)
- ‘Japanese No-Noh: The Crosstalk of Public Culture in a Rural Festivity’ . an article by Bill Kelly in Public Culture suggested by Prof. Matthew Cohen
- ‘Japan’s magical landscapes: there’s noh place like it’. (Tom Yarwood, The Guardian 7/10/11)
Do you have more to suggest?
12 thoughts on “Puns on Noh”
In Italian – 'Diciamo No al teatro Noh!' (let's say no to noh theatre) Repubblica 18/06/89
Vorrei dire "pessimo", ma proprio non ci riesco.Ho sorriso.
Alice, 'Signor Noh!' rimarrà sempre il migliore 🙂
Japanese No-Noh: The Crosstalk of Public Culture in a Rural Festivity — an article by Bill Kelly in Public Culture.
Akira Matsui ran a workshop at SOAS as part of the Japan 2001 series – it was called “Be in the Noh” because that was what participants were going to do.
Roger Savage made a series of three programmes on Japanese music for BBC Radio 3, The Japanese Ear, in the early 1990s. One episode was entitled “Noh business and sho business.
Thank you Helen for the precious contribution!
I just remembered another one – a workshop in Kyoto in 1999 called 能と言える狂言, probably with ノーと言える日本 in mind 🙂
Very clever 🙂
noh puns intended