New Year

This year I am spending my first new year period (お正月) in Kyoto. Although the temperatures seemed to be slightly higher than London (recently hit by a blizzard that seriously threatened my departure by having Heathrow and Gatwick shut for a few days), I reached Kyoto once the weather changed here too. We had rain, cold winds, snow and all that comes with the rigours of winter.

One of the most interesting events so far has been the New Year’s performance of Okina at Yasaka-Jinja in Kyoto on January 3rd (the shite was the Kongoh iemoto, Kongoh Hisanori). The New Year is probably the most important festivity of the year in Japan, and people use to pay their visit Shinto shrines (but actually Buddhist temples, too) for what is called 初詣, or ‘first pilgrimage’. Okina is a special performance that does not belong to the 5 ‘regular’ categories, but it is considered a sort of primal performance, although several critics see it as a form of ‘invented tradition’ part of the programme of national resurrection that began during the mid/late Meiji period. Despite philological speculation (with which I anyway concur), I have to admit Okina possesses an ancestral charm to which I unwillingly fall victim… as we say in Italian: ‘l’importante e’ crederci!’

金剛流「翁」金剛永謹

Japanese Expat Dancer carves her masks

I know very little of Yayoi Hirano’s work but I found this interesting clip on YouTube which, in its brevity and simplicity, reveals the most basic issues of exportation of traditional Japanese theatre to the West, and hints at some of the most common reasons for contemporary artists who seek refuge from traditional regimentation elsewhere.

I am unsure of the quality of the work here shown, but I would like to invite anyone in the Noh to check her description of the O-Kasshiki mask toward the end of the clip.

善知鳥の舞楽

From: 善知鳥神社website http://www.actv.ne.jp/~utou/utou.html

善知鳥舞

善知鳥舞
この善知鳥舞は善知鳥神社正遷座 1180年祭(昭和62年斎行)を記念し、当時の伊勢の神宮 慶光院俊 大宮司の特別な計らいにより、神宮楽部が、この青森の永久の安寧を願い、うとう鳥の親子の情愛を表現し創作したものです。
又、各ご家庭や会社、お店等の繁栄を祈念すべく、特別参拝時にはこの善知鳥舞を奉納することも出来ます 。

 

Young and into the Noh

I found this interesting comment by a rather famous Japanese anime voice actress, Ikezawa Haruna.

‘It began with an email from my father. “Do you want to go see Noh?”

If I think back, the first time I saw Noh and Kyōgen was as an elementary-school pupil when we went to see it as part of a Social Studies class. It was also the last time I’d seen it.
Kabuki and Bunraku, on the other hand, I’d been to see many times. I’d go to see Kabuki with a friend who liked it and would took me along. And Bunraku I’d gone to see with my father back in grade school. We’d take a lunch and watch the whole thing straight through.
Both of them were interesting and the memories and pictures of those times are still strong in my mind. But, I have no memory of Noh. Perhaps, Noh was, for me as a grade-school pupil, just a bit too stoic. Things would unfold on this mysterious stage. Mysterious people would talk of mysterious tales. In my young mind the only thing I took away from it was thinking, “This kind of world exists as well, but I don’t understand it very much.”
After that I never went to see Noh or Kyōgen of my own accord. I think that’s the case with the majority of Japanese of my generation….’

Find the full text on the-noh.com.

Copyright© 2010 the-NOH.com All right reserved.

Lezione aperta di canto e danza Noh (via International Noh Institute – Italy)

Lezione aperta di canto e danza Noh L’International Noh Institute – sezione Italia, è lieta di annunciare che nei giorni 9 e 10 ottobre la maestra Monique Arnaud terrà due lezioni di prova aperte al pubblico sulla recitazione ed il canto del teatro Noh presso lo spazio Continuum di Via Stendhal, 43 a Milano, ingresso libero dalle ore 15:00 alle ore 19:30. Sarà un’occasione di incontro e di riflessione per approfondire la propria conoscenza e la propria cultura del mondo Giapponese … Read More

via International Noh Institute – Italy

Pizza Nohgaku

I have already posted something on unconventional/ironic ways of using Noh theatre, but I think this goes beyond what I have encountered so far. I am unsure I understand the process that led to the creation of the video below; I don’t even know whether the Noh utai amateur pizza-ossan was a  victim of this or if the pizza delivery-utai that you hear is actually his own creation. If so, well… hats off.

Hey wait a second… now that I think of it.. I should be the one doing this!!

9/12 The 11the Annual Udaka Seigan Noh Performance


Kongo Noh Theatre, Kyoto 1:30~5:00 p.m. (doors open at 12:30)
Noh: TATSUTA Shite: UDAKA Tatsushige

Kyogen: FUTARI DAIMYO Shite: SHIGEYAMA Shime
Ado: SHIGEYAMA Doji
Koado: SHIGEYAMA Akira

Noh: “KAYOI KOMACHI The Nightly Courting of Komachi ” Shite: UDAKA Michishige
Tsure: UDAKA Norishige


Tickets: General admission advance ¥5,000
(At the door ¥6,000) all non-reserved seating
Student ¥2,500

Information about the plays will be available in English, French,
German, and Italian.

The Udaka Michishige-no-kai Office
(For questions or reservations.)

TEL: +81 (075) 701-1055

FAX :+81 (075) 701-1058

Email: ogamo-tr@mbox.kyoto-inet.or.jp


Matsuyama ‘mushiboshi’

A few weeks ago I had the privilege to participate to the Mushiboshi (虫干) of the Shinonome Shinto shrine (東雲神社) in Matsuyama, Shikoku, where the ancestors of my Master, Udaka Michishige, used to live and perform under the patronage of the aristocrats settled in Matsuyama castle. Mushiboshi (lit. ‘drying insects’) is a periodical cleaning and refreshing of artifacts usually stored in closed compartments – items are removed from their usual storage location and exposed to fresh air. In Japan temples, shrines, museums and private collections have their own mushiboshi once or twice a year. In this case, the Shinonome collection comprised of a number of Noh masks and costumes which still have not been fully catalogued and dated, though they could range from the early Edo period until today. This collection had been used by professional actors until the Meiji restoration, when Noh theatre underwent hard times as a consequence of the loss of its former patrons. From this moment onwards masks and costumes from Shinonome Jinja has been probably used both by amateurs and low-level professionals. This was noticeable from the poor condition in which the items were found and the signs of bad handling and storing after use were evident. While many masks were covered with dust and simply left sitting on shelves, costumes and wigs were just thrown into boxes without proper cleaning and folding. Although several masks and costumes had already been taken care of and displayed in one of the halls of the jinja, the majority of masks (around 250) and costumes were still to be cleaned and re-stored – it has been a two-day intensive session, but an extremely interesting one! Not only I could closely observe different Noh costumes but also I could learn folding techniques and storage methods. As always, Udaka-sensei put together such a great, hard-working group coming from some of the different locations where he teaches in Japan (in this case Kyoto, Tokyo and Matsuyama) – although it has been intense I have to say thanks to Sensei for this unforgettable experience.

This was not just an archeological expedition – Udaka Michishige is reconnecting his present and future activities with an equally important past. During the tumultuous years of the Meiji restoration the nobles patronising the Udaka family lost their powers and the Noh troupe was disbanded. Many of the most precious items in the Shinonome collection were sold to big companies and museums in Tokyo. However, many great costumes and masks were still hidden in the storage room, sleeping there but asking for someone to rescue them! Now that so many of them have been taken care of and catalogued, it will be possible to use them in performance in the future. Finally their uneasy sleep has been awaken by summer winds!

P.S.: I apologise for not posting better pictures or not providing better explanations but I am unsure of how much both Shinonome Jinja and Udaka Michishige would want this material to be public in an informal (blog-like) way. It is my intention to write more about this topic through more official channels.

Those who would like to know more about this activity, or purchase a small catalogue of the Shinonome-Jinja collection are encouraged to refer to Udaka Michishige’s official website.