Video del nō “Shōjō” con sottotitoli in italiano

The video of Udaka Tatsushige’s full performance of the nō play Shōjō with English and Italian subtitles is now available online.

Sono molto felice di condividere con voi il video completo del nō Shōjō (猩々), con sottotitoli in inglese e in italiano! La performance e’ prodotta da Udaka Tatsushige e Norishige, ed e’ stata filmata nell’autunno del 2020 presso il teatro della Scuola Kongō, a Kyoto. Il ruolo di protagonista (shite) e’ interpretato da Udaka Tatsushige.

In occasione della pubblicazione di questo video ho avuto il piacere di tradurre il testo del nō e ho deciso di approfittarne per studiare questo brano approfonditamente. Spero di poter pubblicare presto i risultati della mia piccola ricerca in italiano. Anche un dramma breve e apparentemente semplice come Shōjō e’ in realtà molto denso di significati e ricco rimandi a leggende e tradizioni. Purtroppo il formato “video con sottotitoli” non permette di aggiungere le note, supporto indispensabile per apprezzare appieno la molteciplità di significati che ciascun verso contiene. Nella mia traduzione ho cercato di rendere il testo comprensibile anche senza un apparato critico. Aggiungo una breve introduzione e vi auguro buona visione! (Non dimenticate di attivare i sottotitoli in italiano. Se non sapete come fare, leggete qui).

La storia del nō Shōjō è ambientata nella Cina della Dinastia Tang (secoli VII-X). Un uomo di nome Kōfu vive alle pendici del monte Kanekin, nei pressi del villaggio di Yōzu. Kōfu racconta di essere molto devoto ai suoi genitori – la pietà filiale (kōkō 孝行) è una delle virtù centrali del pensiero Confuciano, fondamento etico della società giapponese. Kōfu riceve in sogno un oracolo nel quale i genitori gli suggeriscono di andare al mercato e vendere il sakè. Lui segue diligentemente il consiglio dei genitori, apre un negozio di vino, e si arricchisce. A un certo punto, un misterioso avventore prende a visitare il negozio di Kōfu. Dice di essere “Shōjō” e di venire dal mare. Incuriosito, Kōfu si reca alla baia e attende la nuova venuta di Shōjō, il quale presto emerge dall’acqua. Kōfu e Shōjō bevono insieme, elogiando le virtù del sakè, e Shōjō celebra questo incontro con una danza. Infine, Shōjō premia Kōfu donandogli una giara di vino inesauribile, prova della sua virtù e allo stesso tempo, in termini più pragmatici, assicurazione di prosperità economica per i suoi discendenti.

Fra i molti temi che varrebbe la pena commentare, vorrei soffermarmi brevemente sull’associazione fra sakè e crisantemi, ricorrente nel testo di questo nō. Secondo una tradizione di origine cinese, durante la notte i fiori di crisantemo venivano coperti da pezze di cotone per poter raccogliere la rugiada depositata su di essi il mattino seguente. Si credeva che cospargersi il corpo con questa rugiada profumata potesse allungare la vita o curare le malattie. Questo rito veniva svolto il nono giorno del nono mese del calendario lunare. Tale giorno, noto come chōyō no sekku, era una delle cinque festività stagionali. [1] Nel periodo Heian (secoli VIII-XII) l’aristocrazia giapponese usava festeggiare questo giorno con un banchetto durante il quale si beveva sakè nel quale erano stati immersi fiori di crisantemo. La festa divenne quindi associata al sakè, ma anche alla stagione della raccolta del riso, con il quale si prepara questo vino. [2] Il crisantemo e la luna, simbolo di purezza e di sincerità, sono elementi tradizionalmente associati all’autunno. Il colore rosso, che caratterizza il costume di Shōjō, allude non solo al suo possibile stato di ebrezza, ma anche ai colori del fogliame autunnale. La veste interna surihaku e la gonna-pantalone hakama sono decorate con motivi di onde in oro su fondo rosso, mentre il kimono broccato karaori è ricco di motivi floreali fra cui sono evidenti, appunto, crisantemi di vari colori.


[1] Il significato simbolico della data e’ il seguente: il numero 9, segno dispari, quindi “positivo” (yang) e indivisible e’ il numero a singola cifra più grande. La ripetizione del 9 rende il nono giorno del nono mese il giorno più “yang” dell’anno.

[2] Questa leggenda compare in un altro nō, Kiku jidō (o Makura jidō).

Noh Kinsatsu, Yoshino Shizuka at the Kongō Noh theatre.

On February 25th (Sunday) 2018 two noh plays, Kinsatsu and Yoshino Shizuka will be performed at the Kongo Noh theatre in Kyoto.

Kinsatsu (shite: Teshima Michiharu) is a first category (god noh) play, not performed frequently. The main character is the demon-quelling deity Amatsu Futodama, appearing with bow and arrow in the second half of the play. (Illustration: Kinsatsu, by Tsukioka Kogyo)

Yoshino Shizuka (shite: Udaka Tatsushige) is a third category (women noh) play, centering on the figure of the shirabyoshi dancer Shizuka Gozen, lover of Minamoto no Yoshitsune.

[EVENT]: Internationalisation of Japanese Traditional Performing Arts

Rits event omote

On January 8th 2014 the ARC Art Research Centre at Ritsumeikan University will host the event ‘Internationalisation of Japanese Performing Arts – Noh as Culture of the World’. The event combines performance, theory and discussion. See below for details (in English and Japanese).

The first part features shimai dance excerpts by masters of the Kongo School of Noh Udaka Michishige (Sanemori), Udaka Tatsushige (Yashima) and Udaka Norishige (Tomoe). I will also perform a shimai under my stage name Takaya Daigo (Atsumori – kiri). In the second part of the event I will showcase my current research: ‘The role of amateurs in the world of Noh’, as a work-in-progress. In this lecture I will explore the various kinds of amateur practitioners that populate the cultural world of Noh and how their social, economic and political role has changed throughout history. Unlike other kinds art professionals, most Noh performers depend on teaching amateurs in order to socially and financially sustain their artistic activities. Noh is currently undergoing a difficult phase in its history, with dwindling audiences and a lack of young blood among its professional ranks. In order to look for trajectories of solution to these issues, I believe that is necessary to consider the role of amateurs as one of the pillars on which the Noh world is based, and understand the complex relationship between audience, amateurs, and professionals. In the third part of the afternoon I will invite Udaka Michishige to discuss the role of amateurs in his experience as Noh actor and leader of the Kei’un-kai and of the INI International Noh Institute.

Internationalisation of Japanese Performing Arts

– Noh as Culture of the World –

January, 8th 2014 (Wednesday)

Ritsumeikan University, Kinugasa Campus

Art Research Center

Programme:

16:00 Opening remarks

16:40 Performance (shimai)

Atsumori – kiri Takaya Daigo

Tomoe                 Udaka Norishige

Yashima             Udaka Tatsushige

Sanemori           Udaka Michishige

17:00 Intermission

17:10 Lecture – The role of amateurs in the world of Noh -Diego Pellecchia (Visiting Researcher, Art Research Centre, Ritsumeikan University).

17:45 Udaka Michishige and Diego Pellecchia in conversation

18:30 Closing remarks

The event is open and free of charge

Rits event ura

14th ‘Seiran Noh’ – MIDARE, FUTARI SHIZUKA

Seiran_1

The Seiran-Noh (青蘭能) is a yearly performance at the Kongo Noh theatre in Kyoto featuring Udaka Michishige and his sons, Udaka Tatsushige and Udaka Norishige. Until now known as ‘Seigan Noh’, the event has recently changed its name into ‘Seiran’ honouring Udaka Michishige’s great-grandfather, painter Kawada Shoryo (1824-1898), who was closely related to Sakamoto Ryoma, one of the central characters in the Meiji restoration. Kawada’s favourite flower was the orchid (‘ran’ 蘭).

See below for ticket reservation

This year’s Seiran Noh (8 September 2013) features the Noh Midare, a special variation (kogaki) of the Noh Shōjō in which the midare-ashi a particularly unusual and challenging dance, is performed instead of the usual chu-no-mai medium tempo dance. Midare is a hiraki-mono, one of the plays marking a performer’s passage into a new phase of their career. This year Udaka Norishige will perform Midare, follow ing his father and elder brother’s steps.

The second play is Futari Shizuka, (‘Two Shizukas’), a third category play based on happenings and characters from the Genpei War tales. The special feature of this play is the instrumental dance performed by identically dressed shite and shite-tsure: the spirit of Minamoto no Yoshitsune’s lover Shizuka Gozen and a woman possessed by her. Futari Shizuka will be performed by Udaka Michishige and his eldest son, Udaka Tatsushige.

8 September 2013・The 14th  Annual Udaka Seiran Noh Performance

Kongo Noh Theatre 1:30~5:00 p.m. (doors open at 1:00p.m.)

Noh: FUTARI SHIZUKA

Shite: UDAKA Michishige, Tsure: UDAKA Tatsushige

Kyogen: KURI YAKI

Shite: SHIGEYAMA Shime, Ado: SHIGEYAMA Motohiko

Noh: MIDARE

Shite: UDAKA Norishige

Tickets: Center Reserved Seats 7,000 yen, Side Reserved Seats 6,000 yen, General Admission Mid-center Seats 5,000 yen, Student, General Admission Mid-center Seats 2,000 yen

Synopses of the plays will be available at the theater in English, French, German, and Italian.

Contact me for information and ticket reservation

 

Art Project Hōnōmai – ‘Yuki’

Iori is a beautiful Kyoto machiya (traditional guesthouse), offering traditional art courses and art-related activities. In this clip Noh actor Udaka Tatsushige (son of my teacher, Udaka Michishige) is performing the shimai from the Noh Yuki (‘Snow’), a play that is exclusive to the Kongō school repertoire. In the Noh Yuki, a priest on his way to the Tennō-ji temple is caught in a snowstorm when he encounters a mysterious woman, who in reality is the spirit of snow. After reading a sutra, the woman dances as she disappears in a whirlwind of snow. I saw this Noh performed by Ogamo Rebecca Teele in the recital to which I participated June 2010. It is a very refined, delicate Noh, where all sounds and movements seem to be softened by the snow. Even the typical stomps of certain Noh dances are performed so that the feet softly touch the floor, producing no sound.

アートプロジェクト2012『奉納舞』Collaborate with Art and Noh Drama

“Kyoto Kyo-Machiya Stay Arts Project –Art and Noh Drama Collaboration-”
Iori Co. also offers a unique designed program for experiencing the traditional culture of Japan.
For cerebrating the first Project, there was Noh Drama performing collaborating with four Artists’ works of Art.

「京都・京町家ステイ・アートプロジェクト」参加作家によるコラボレーション奉納舞
京都で伝統文化体験を提供する庵。事務所に併設された稽古舞台には、プロジェクトの記念すべき第1回参加作家4名が、それぞれの作品を共鳴させた特別しつらいがなされ、金­剛流シテ方 宇高竜成さんが、「雪」を舞った。